Unterwasser-WLAN-Kamerasysteme

Streamen Sie Live-Unterwasseraufnahmen von Ihrer Action-Kamera auf Ihr Telefon oder Tablet.
Unterwasser-WLAN-Kits

Unterwasser-WLAN-Kamerasysteme

Mit dem Seavu Unterwasser-WLAN-Kamerasystem kรถnnen Sie Unterwasservideos in Echtzeit direkt auf Ihr Smartphone oder Tablet streamen โ€“ ganz ohne Tauchen. Unsere Unterwasser-WLAN-Kamerasysteme zeichnen sich durch klare Bilder, Zuverlรคssigkeit und einfache Bedienung aus und bieten Ihnen eine Live-Ansicht unter der Wasseroberflรคche.

Im Gegensatz zu herkรถmmlichen Unterwasser-WLAN-Kameras, die unter Wasser das Signal verlieren, gewรคhrleisten Seavu-Systeme eine stabile Verbindung. So kรถnnen Sie Ihre Kamera in Echtzeit ansehen, aufzeichnen und steuern. Dies ermรถglicht Ihnen volle Transparenz und Kontrolle, egal ob Sie die Bedingungen รผberprรผfen, Aktivitรคten รผberwachen oder Unterwasseraufnahmen erstellen.

Von Angeln und Inspektionen bis hin zu Forschung, Filmaufnahmen und Schwimmtraining โ€“ die Unterwasser-WLAN-Kamerasysteme von Seavu sind fรผr den Einsatz unter realen Bedingungen konzipiert. Sie sind einfach einzurichten, speziell fรผr den maritimen Einsatz entwickelt und ermรถglichen Ihnen eine sichere und klare Unterwasserwelt.


Warum Unterwasser-WLAN-Kameras nicht funktionieren

Ein Standard Unterwasser-WLAN-Kamera Die Verbindung bricht ab, sobald die Kamera unter Wasser gerรคt. Das liegt daran, dass WLAN-Signale sich nicht durch Wasser ausbreiten kรถnnen, wodurch Echtzeit-Streaming mit herkรถmmlichen Action-Kameras unmรถglich ist.

Seavu lรถst dieses Problem mit einem speziell entwickelten Unterwasser-WLAN-Kamerasystem. Anstatt unter Wasser auf WLAN angewiesen zu sein, nutzt das System ein seewasserbestรคndiges Kabel, um das Signal von der Kamera zu einem Sender an der Oberflรคche zu รผbertragen, wo das WLAN รผber Wasser aufrechterhalten wird.

Damit kรถnnen Sie Live-Unterwasservideos auf Ihr Smartphone oder Tablet streamen, Ihre Kamera steuern und Aufnahmen in Echtzeit aufzeichnen, wรคhrend sich Ihre Kamera vollstรคndig unter Wasser befindet.

Im Gegensatz zu einfachen Unterwasser-WLAN-Kameras sind Seavu-Systeme speziell fรผr zuverlรคssige Live-Ansicht konzipiert und bieten Ihnen eine stabile Verbindung, klare Videos und volle Kontrolle unter Wasser.

So funktioniertโ€™s

Die Unterwasser-WLAN-Kamerasysteme von Seavu nutzen ein Sender-Empfรคnger-System, um die Kamera auch unter Wasser mit Ihrem Smartphone oder Tablet zu verbinden. Die Kamera nimmt Live-Bilder unter Wasser auf, wรคhrend der Sender รผber Wasser bleibt und eine stabile WLAN-Verbindung zu Ihrem Gerรคt herstellt.

Sie kรถnnen Ihre Kamera in Echtzeit รผber die zugehรถrige App ansehen, aufzeichnen und steuern, genau wie an Land.

Seeker Marine Kit

Das Seeker Marine Kit ist ein kompaktes und vielseitiges Unterwasser-WLAN-Kamerasystem, das fรผr Mobilitรคt und einfache Bedienung entwickelt wurde. Es lรคsst sich an Stangen, Halterungen oder individuellen Konstruktionen befestigen und ist somit ideal zum Angeln, fรผr Inspektionen und allgemeine Unterwasserbeobachtungen.

Mit Kabellรคngen von bis zu 52 m ermรถglicht der Seeker das Live-Streaming von Unterwasservideos auf Ihr Smartphone oder Tablet, wรคhrend Sie gleichzeitig die volle Kontrolle รผber Ihre Kamera behalten. Dank seines modularen Designs und des geringen Gewichts eignet er sich perfekt fรผr den schnellen Einsatz in wechselnden Umgebungen.

Explorer Adventure Kit

Das Explorer Adventure Kit ist ein robustes, vielseitiges Unterwasser-WLAN-Kamerasystem mit einem Schutzgehรคuse fรผr Ihre Action-Kamera. Es wurde fรผr stabile, qualitativ hochwertige Unterwasservideos unter verschiedensten Bedingungen entwickelt.

Mit Tauchtiefen bis zu 27 m eignet sich der Explorer ideal fรผr Erkundungs-, Forschungs-, Film- und Inspektionsarbeiten, bei denen ein sicheres, geschlossenes Setup bevorzugt wird. Er liefert ein kontinuierliches Live-Bild auf Ihr Gerรคt und ermรถglicht Ihnen so einen klaren Einblick in die Unterwasserwelt.

Beliebte Anwendungen

  • Angeln und Erkunden
  • Schiffsinspektionen von Rรผmpfen, Verankerungen und Bauwerken
  • Forschung und Lehre
  • Pooltraining und Schwimmanalyse
  • Tauchgangsplanung und Oberflรคchenรผberwachung
  • Unterwasseraufnahmen und Live-Demonstrationen

Technische Details

  • Tiefe: bis zu 52 m, abhรคngig vom Unterwasser-WLAN-Kamerasystem
  • Konnektivitรคt: Stabiles 2.4-GHz-WLAN รผber Oberflรคchensender
  • Anzeigegerรคte: Smartphone und Tablet
  • Kompatibilitรคt: GoPro und DJI Action-Kameras

Seeker Marine Kit

รœberall montierbares Set fรผr Angeln, Forschung, Inspektionen und mehr mit Live-Ansicht auf Ihrem Smartphone oder Tablet.

Explorer Adventure Kit

Hochwertiges Set fรผr Angeln, Forschung und Erkundung mit Flossen und Halterungen zur Live-Ansicht auf Ihrem Smartphone oder Tablet.

So funktioniert das Seavu Seeker Kit

Hilfe fรผr diejenigen, die unsere Ozeane schรผtzen

Live-Unterwasser-Such- und Rettungsaktion im Yosemite-Nationalpark
ifremer Forschung Frankreich
Fischerei im Nordterritorium

Was unsere Kunden sagen

Hรคufig gestellte Fragen

Das beste Unterwasser-WLAN-Kamerasystem zeichnet sich durch eine stabile Verbindung, klare Videoqualitรคt und zuverlรคssige Leistung in der Tiefe aus. StandardmรครŸige Unterwasser-WLAN-Kameras verlieren unter Wasser das Signal und sind daher fรผr Echtzeit-รœbertragungen ungeeignet.

Systeme mit Kabelverbindung, wie Seavu, gewรคhrleisten eine unterbrechungsfreie Live-Unterwasservideoรผbertragung und ermรถglichen so die Steuerung und Aufzeichnung von Aufnahmen. Seavu-Systeme genieรŸen das Vertrauen von Profis und wurden fรผr ihre Leistungsfรคhigkeit und Innovation mit zahlreichen Designpreisen ausgezeichnet.

Nein. WLAN-Signale breiten sich in Wasser nicht effektiv aus, weshalb eine herkรถmmliche Unterwasser-WLAN-Kamera die Verbindung verliert, sobald sie untergetaucht wird. Daher ist Unterwasser-Videostreaming in Echtzeit ohne ein spezielles System unmรถglich.

Seavu lรถst dieses Problem durch eine Kabelverbindung und einen Oberflรคchensender, wodurch Sie auch dann eine stabile Live-Videoรผbertragung auf Ihr Smartphone oder Tablet aufrechterhalten kรถnnen, wenn sich die Kamera unter Wasser befindet.

Ein Unterwasser-WLAN-Kamerasystem verbindet Ihre Action-Kamera unter Wasser รผber ein seewasserbestรคndiges Kabel mit einem Sender an der Oberflรคche. Der Sender hรคlt die WLAN-Verbindung รผber Wasser aufrecht und รผbertrรคgt Live-Unterwasservideos an Ihr Smartphone oder Tablet.

Mit dieser Konfiguration kรถnnen Sie Aufnahmen in Echtzeit รผber die App Ihrer Kamera ansehen, steuern und aufzeichnen, genau wie Sie es tun wรผrden, wenn sich die Kamera รผber Wasser befindet.

Ja, GoPro-Kameras kรถnnen in Kombination mit dem passenden Setup als Teil eines Unterwasser-WLAN-Kamerasystems verwendet werden. Allein im Einsatz verlieren GoPro-Kameras unter Wasser die WLAN-Verbindung und kรถnnen kein Live-Video streamen.

Bei Anschluss an ein Kabelsystem kรถnnen sie Unterwasservideos in Echtzeit auf Ihr Smartphone oder Tablet รผbertragen und gleichzeitig die volle Kontrolle รผber die Kamera und die Aufzeichnung ermรถglichen.

Die Seavu Unterwasser-WLAN-Kamerasysteme sind mit einer breiten Palette von GoPro- und DJI-Actionkameras kompatibel, darunter GoPro HERO13, HERO12, DJI Osmo Action 5 Pro und Osmo Action 6.

Die Kompatibilitรคt hรคngt vom jeweiligen Kit und der Kabellรคnge ab. Neuere Kameramodelle bieten die beste Leistung, verbesserte Konnektivitรคt und volle Kontrolle beim Streamen von Unterwasservideos.

Ja. Unterwasser-WLAN-Kamerasysteme sind so konzipiert, dass sie in der Tiefe eine stabile Verbindung mittels eines Kabels aufrechterhalten, anstatt auf drahtlose รœbertragung angewiesen zu sein.

Je nach System kรถnnen Sie Live-Unterwasservideos aus Tiefen von bis zu 52 m streamen und gleichzeitig Ihre Kamera steuern und Aufnahmen in Echtzeit aufzeichnen.

Ja. Ein Unterwasser-WLAN-Kamerasystem streamt Live-Videos รผber eine stabile Kabelverbindung auf Ihr Smartphone oder Tablet und vermeidet so den Signalverlust, der bei WLAN unter Wasser auftritt.

Wenn Ihr Gerรคt an der Oberflรคche รผber Internetzugang verfรผgt, kรถnnen Sie die Unterwasseraufnahmen mithilfe der Kamera-App in Echtzeit auf Plattformen wie YouTube oder Facebook streamen.

Nein. Ein Unterwasser-WLAN-Kamerasystem stellt eine direkte Verbindung zwischen Ihrer Kamera und Ihrem Smartphone oder Tablet her, sodass fรผr Live-Ansicht, Steuerung oder Aufzeichnung kein Internet erforderlich ist.

Wenn Sie Ihr Unterwasservideo jedoch live auf Plattformen wie YouTube oder Facebook streamen mรถchten, benรถtigt Ihr Gerรคt eine Internetverbindung an der Oberflรคche.

Unterwasser-WLAN-Kamerasysteme werden รผberall dort eingesetzt, wo Echtzeit-Unterwasservideos von Nutzen sind. Zu den gรคngigen Anwendungsbereichen zรคhlen Angeln und Erkundung, Schiffsinspektionen, Forschung und รœberwachung, Schwimmtraining, Unterwasserfilmaufnahmen und Bildung.

Durch die Bereitstellung einer Live-Ansicht unter der Wasseroberflรคche helfen Ihnen diese Systeme, schnellere Entscheidungen zu treffen, die Sichtverhรคltnisse zu verbessern und genauere Unterwasseraufnahmen zu erstellen.

Bereit, in die Welt des Unterwasser-WLAN einzutauchen?

Ihr Warenkorb ist derzeit leer.

1. Definitionen und Interpretation

1.1-Definitionen

In dieser Vereinbarung gelten die folgenden Definitionen:

  1. Ambassador bezeichnet die Schlรผsselperson, die in Punkt 1 von ANHANG 1 genannt wird
  2. Botschafterkommission bezeichnet die vom Unternehmen an den Botschafter zu zahlende Provision fรผr vom Botschafter vermittelte Verkรคufe, wie in ANHANG 4 dargelegt.
  3. Anfangsdatum bezeichnet das in Punkt 1 von ANHANG 1 genannte Datum;
  4. Rabattcodes bezeichnet den oder die Rabattcodes, die in Punkt 1 von ANHANG 4 aufgefรผhrt sind.
  5. Endorsement-Dienste bezeichnet die vom Botschafter erbrachten Werbe- und Empfehlungsleistungen, die in Klausel 3(a) genannt und in ANHANG 2 aufgefรผhrt sind;
  6. Geistiges Eigentum bezeichnet sรคmtliche geistigen und gewerblichen Eigentumsrechte, die in ANHANG 3 beschrieben sind;
  7. Produkte bezeichnet die vom Botschafter zu indossierenden und in ANHANG 5 beschriebenen Waren, einschlieรŸlich neuer Produkte, die von der Gesellschaft gemรครŸ schriftlicher Vereinbarung zwischen den Parteien hergestellt werden kรถnnen;
  8. Werbematerial bezeichnet das vom Botschafter unter Verwendung des geistigen Eigentums erstellte Werbematerial fรผr die Produkte, einschlieรŸlich Name, Bild oder Unterschrift des Botschafters, sowie die Fotos und das Videomaterial mit dem Botschafter, die der Botschafter als Ergebnis der Erbringung der Endorsement-Dienste durch den Botschafter erstellt;
  9. Bedingungen bezeichnet den in Klausel 2 und Punkt 3 von ANHANG 1 beschriebenen Zeitraum;
  10. Gebiet bezeichnet die in Punkt 4 von ANHANG 1 beschriebenen geografischen Standorte;

1.2 Interpretation

In dieser Vereinbarung:

  1. Ein Verweis in dieser Vereinbarung auf ein Gesetz oder einen Abschnitt eines Gesetzes umfasst sรคmtliche ร„nderungen dieses Gesetzes oder Abschnitts, die anstelle des genannten Gesetzes oder Abschnitts verabschiedet werden und dessen Bestimmungen einbeziehen;
  2. โ€žverbundene juristische Personโ€œ hat die im Corporations Act 2001 (Cth) definierte Bedeutung;
  3. Diese Vereinbarung darf nicht zum Nachteil einer Partei ausgelegt werden, nur weil diese Partei fรผr die Ausarbeitung der Vereinbarung verantwortlich war.
  4. รœberschriften dienen lediglich der รœbersichtlichkeit und haben keinen Einfluss auf die Auslegung dieser Vereinbarung;
  5. Verweise auf eine Person oder Wรถrter, die eine Person bezeichnen, schlieรŸen Unternehmen, Kรถrperschaften des รถffentlichen Rechts, Partnerschaften, Joint Ventures und Vereinigungen ein und schlieรŸen die gesetzlichen persรถnlichen Vertreter, Testamentsvollstrecker, Verwalter, Nachfolger und zulรคssigen Zessionare dieser Person mit ein;
  6. jede von zwei oder mehreren Parteien eingegangene Verpflichtung bindet diese gesamtschuldnerisch und jede von ihnen einzeln;
  7. Sofern in dieser Vereinbarung ein beliebiges Wort oder eine beliebige Phrase definiert ist, hat jede andere grammatikalische Form dieses Wortes oder dieser Phrase eine entsprechende Bedeutung;
  8. โ€žUmfasstโ€œ, โ€žeinschlieรŸlichโ€œ und รคhnliche Ausdrรผcke sind keine einschrรคnkenden Wรถrter;
  9. Alle Geldbetrรคge sind in australischen Dollar angegeben. und.
  10. Verweise auf Vereinbarungen oder andere Dokumente, die dieser Vereinbarung beigefรผgt sind oder auf die in ihr verwiesen wird, umfassen sรคmtliche ร„nderungen daran sowie sรคmtliche zusรคtzlichen oder als Ersatz dienenden Dokumente, die von den Parteien dieser Vereinbarung schriftlich genehmigt wurden.

2. Beginn und Dauer

Diese Vereinbarung beginnt mit dem Startdatum und gilt vorbehaltlich etwaiger Rechte zur vorzeitigen Kรผndigung gemรครŸ Klausel 8 fรผr den in Punkt 3 von ANHANG 1 genannten Zeitraum.

3. Werbung und Promotion von Produkten

  1. Der Botschafter verpflichtet sich:
    1. Bereitstellung der nicht exklusiven Endorsement-Dienste fรผr das Unternehmen im Gebiet fรผr den in Punkt 3 von ANHANG 1 festgelegten Zeitraum, beginnend mit dem in Punkt 1 von ANHANG 1 festgelegten Beginndatum;
    2. angemessene Anstrengungen unternehmen, um die Produkte in einer Weise zu bewerben, die mit der autorisierten Verwendung der Produkte auf den Social-Media-Konten und der Website des Botschafters vereinbar ist;
  2. Diese Vereinbarung berรผhrt oder beschrรคnkt nicht das Recht des Botschafters, im Gebiet fรผr Waren und Dienstleistungen zu werben, diese zu unterstรผtzen oder zu fรถrdern, die nicht im Wettbewerb mit den Produkten des Unternehmens stehen.

4. Geistiges Eigentum

  1. Der Botschafter erkennt an, dass das gesamte geistige Eigentum ausschlieรŸlich dem Unternehmen und seinem eigenen Gebrauch und Nutzen gehรถrt.
  2. Der Botschafter gewรคhrt dem Unternehmen eine nicht exklusive Lizenz zur Nutzung der Werbematerialien auf den Social-Media-Konten und Websites des Unternehmens sowie in anderen Werbematerialien. Diese Klausel gilt auch nach Beendigung dieser Vereinbarung.

5. Garantien

Der Botschafter garantiert wรคhrend der Laufzeit dieser Vereinbarung, dass:

  1. Der Botschafter hat das Recht, den Namen, die Persรถnlichkeit, das Bild, den Ruf, die Unterschrift und das visuelle Erscheinungsbild des Botschafters in der in dieser Vereinbarung vorgesehenen Weise zu vermarkten und zu fรถrdern.
  2. es wurde keiner anderen Partei eine รคhnliche Lizenz erteilt, um fรผr Produkte oder Dienstleistungen zu werben oder diese zu unterstรผtzen, die mit Produkten im Wettbewerb stehen;
  3. die Ausfรผhrung der Vereinbarung oder die Leistung des Botschafters stellt keinen VerstoรŸ gegen eine Vereinbarung dar, an der er beteiligt ist; 
  4. Der Botschafter wird keine illegalen Aktivitรคten befรผrworten oder obszรถn oder diffamierend sein oder anderweitig die Rechte irgendeiner Art einer Person verletzen;
  5. Der Botschafter wird kein Material kommunizieren oder verรถffentlichen, das mit einem positiven Image oder Goodwill in Bezug auf das Unternehmen unvereinbar ist;
  6. Es ist fรผr alle Kosten und Ausgaben im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung verantwortlich, einschlieรŸlich der Bereitstellung der Endorsement-Dienste. und.
  7. Der Botschafter wird nichts tun, was den Ruf des Botschafters, des Unternehmens oder des Produkts in der ร–ffentlichkeit schรคdigt oder schรคdigen kรถnnte.

6. Pflichten des Botschafters

  1. Der Botschafter muss dem Unternehmen Kopien aller Werbematerialien so bald wie mรถglich nach der Erstellung der Werbematerialien zur Verfรผgung stellen.
  2. Der Botschafter erklรคrt sich damit einverstanden, dass er wรคhrend der Laufzeit dieser Vereinbarung oder einer Verlรคngerung oder Erneuerung seine professionellen Dienste in keinerlei Weise einer Person oder Firma zur Verfรผgung stellt, deren Zweck, Wirkung oder wahrscheinliche Wirkung darin besteht, Waren oder Dienstleistungen zu bewerben, die im Gebiet mit dem Produkt im Wettbewerb stehen.
  3. Der Botschafter muss alle Informationen in Bezug auf die Geschรคftstรคtigkeit des Unternehmens vertraulich behandeln und sie nicht der ร–ffentlichkeit zugรคnglich machen. Dies gilt insbesondere fรผr Geschรคfts- und Marketingplรคne, Prognosen, Absprachen und Vertrรคge mit Dritten sowie Kundeninformationen, die dem Botschafter wรคhrend der Laufzeit dieser Vereinbarung รผbermittelt werden.
  4. Ungeachtet der Bestimmungen in Klausel 6(b) kann der Botschafter Informationen offenlegen, wenn und soweit:
    1. die Offenlegung durch Gesetze, Vorschriften oder Anordnungen erzwungen wird;
    2. die Informationen allgemein รถffentlich zugรคnglich sind, es sei denn, dies ist das Ergebnis einer Offenlegung unter Verletzung dieser Vereinbarung; und
    3. Der Botschafter kann nachweisen, dass ihm die Informationen bereits vor der Weitergabe durch das Unternehmen bekannt waren.

7. Verpflichtung des Unternehmens

  1. Das Unternehmen erklรคrt sich mit Folgendem einverstanden:
    1. stellt dem Botschafter die Produkte zur Verfรผgung, damit dieser die Endorsement-Dienste erbringen kann;
    2. stellt dem Botschafter Waren zur Verfรผgung, die dieser bei der Erbringung der Endorsement-Dienste tragen kann;
    3. hat das Ermessen, das Werbematerial auf den Social-Media-Konten und der Website des Unternehmens sowie in den anderen Werbematerialien des Unternehmens zu verwenden;
    4. soll dem Botschafter Unterstรผtzung bieten, damit dieser die Funktionalitรคt der Produkte verstehen und nutzen kann;
    5. hat das Ermessen, den Botschafter mit neuen, vom Unternehmen entwickelten Produkten zu versorgen;
    6. ermรถglicht es, mithilfe der Rabattcodes den vom Botschafter geworbenen Kunden, die die Produkte auf der Website des Unternehmens kaufen, einen Rabatt zu gewรคhren;
    7. zahlt die Botschafterprovision gemรครŸ den in ANHANG 4 genannten Bedingungen.

8. Kรผndigung

  1. Diese Vereinbarung kann vom Unternehmen unter folgenden Umstรคnden gekรผndigt werden:
    1. mit einer schriftlichen Kรผndigungsfrist von 7 Tagen;
    2. wenn der Botschafter wรคhrend der Laufzeit aufgrund seines Todes, einer Krankheit oder einer kรถrperlichen oder geistigen Behinderung nicht in der Lage ist, die im Rahmen dieser Vereinbarung zu erbringenden Leistungen zu erbringen;
    3. wenn der Botschafter gegen Bestimmungen dieser Vereinbarung verstรถรŸt und dies nicht innerhalb von 7 Tagen nach einer schriftlichen Benachrichtigung durch das Unternehmen behoben wurde, in der die Art des VerstoรŸes und die zur Behebung des VerstoรŸes zu ergreifenden MaรŸnahmen angegeben sind;
    4. wenn der Botschafter verhaftet oder wegen einer Straftat verurteilt wird, die nicht nach vernรผnftiger Auffassung des Unternehmens die Werbung und Verkaufsfรถrderung des Produkts beeintrรคchtigt; und
    5. wenn der Botschafter etwas tut, was nach vernรผnftiger Auffassung des Unternehmens einen VerstoรŸ gegen Klausel 5(d) darstellt oder den Botschafter, das Unternehmen oder das Produkt in der ร–ffentlichkeit in Verruf bringen wird oder wahrscheinlich bringen wird.
  2. Diese Vereinbarung kann vom Botschafter unter folgenden Umstรคnden gekรผndigt werden:
    1. wenn das Unternehmen gegen Bestimmungen dieser Vereinbarung verstรถรŸt und dies nicht innerhalb von 7 Tagen nach der schriftlichen Mitteilung des Botschafters unter Angabe der Art des VerstoรŸes behoben wird;
    2. bei Eintritt eines der folgenden Insolvenzereignisse:
      1. fรผr die Gesellschaft oder einen Teil ihres Vermรถgens wird ein Konkursverwalter, Insolvenzverwalter und Geschรคftsfรผhrer, Verwalter, Liquidator oder eine รคhnliche Fรผhrungskraft ernannt;
      2. das Unternehmen schlieรŸt mit einer Glรคubigerklasse einen Plan, eine Vereinbarung, einen Vergleich oder eine Einigung ab oder beschlieรŸt, einen solchen Plan bzw. eine solche Einigung abzuschlieรŸen;
      3. ein Beschluss gefasst oder ein Antrag bei Gericht zur Liquidation, Auflรถsung oder offiziellen Geschรคftsfรผhrung oder Verwaltung der Gesellschaft gestellt wird; oder
      4. Alles, was im Wesentlichen eine รคhnliche Auswirkung wie die oben genannten Ereignisse hat, geschieht gemรครŸ dem Recht der jeweils anwendbaren Gerichtsbarkeit.
    3. Nach Ablauf oder vorzeitiger Kรผndigung dieser Vereinbarung stellt Ambassador die Endorsement-Dienste nicht mehr zur Verfรผgung.

9. Entschรคdigung

  1. Der Botschafter verpflichtet sich, das Unternehmen sowie dessen leitende Angestellte, Vertreter, Zessionare und Mitarbeiter von jeglicher Haftung fรผr Verletzungen, Schรคden oder Ansprรผche des Botschafters freizustellen, die sich aus dieser Vereinbarung und der Bereitstellung der empfohlenen Dienste durch den Botschafter ergeben oder damit in Zusammenhang stehen.  

10 Streitbeilegung

  1. Wenn im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung ein Streitfall entsteht, kann eine Partei der anderen Partei eine Mitteilung zukommen lassen, in der der Streitfall nรคher erlรคutert wird.
  2. Innerhalb von fรผnf Werktagen nach der Mitteilung kann jede Partei schriftlich einen Vertreter benennen, der den Streit in ihrem Namen beilegt.
  3. Innerhalb von 7 Werktagen nach der Mitteilung mรผssen die Parteien eine Beratung abhalten, um den Streit beizulegen oder die Methode zur Beilegung des Streits zu bestimmen. Jede Partei muss sich nach besten Krรคften um die Beilegung des Streits bemรผhen.
  4. Sofern die Parteien nichts anderes vereinbaren, muss der Streit einem Mediationsverfahren unterzogen werden, wenn er nicht innerhalb von 14 Werktagen nach der Mitteilung beigelegt wird.
  5. Die Parteien mรผssen innerhalb von 21 Werktagen nach der Mitteilung einen Mediator ernennen. Kรถnnen sich die Parteien nicht auf einen Mediator einigen, muss dieser vom Prรคsidenten des Law Institute of Victoria nominiert werden.
  6. Sofern die Parteien nicht schriftlich etwas anderes vereinbart haben, ist die Entscheidung des Mediators fรผr die Parteien nicht bindend. Die Rolle des Mediators besteht darin, bei der Aushandlung einer Lรถsung des Streits behilflich zu sein.
  7. Wenn der Streit nicht innerhalb von 21 Werktagen nach der Ernennung des Mediators beigelegt wird, endet die Mediation.
  8. Das Streitbeilegungsverfahren hat keinen Einfluss auf die Verpflichtungen der Parteien aus dieser Vereinbarung.
  9. Die Kosten des Mediationsverfahrens trรคgt jede Partei selbst.
  10. Die Kosten des Mediators sowie alle weiteren vom Mediator geforderten Kosten Dritter tragen die Parteien zu gleichen Teilen.
  11. Wenn im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung ein Streitfall entsteht, muss jede Partei folgendes vertraulich behandeln:
    1. sรคmtliche Informationen oder Dokumente, die im Zuge der Streitbeilegung vor der Ernennung des Mediators offengelegt wurden;
    2. sรคmtliche im Rahmen der Mediation offengelegten Informationen oder Dokumente;
    3. sรคmtliche Informationen und Dokumente รผber die Existenz, Durchfรผhrung, den Status oder die Ergebnisse der Mediation; und
    4. sรคmtliche Informationen und Dokumente im Zusammenhang mit den Bedingungen einer etwaigen Mediationsvereinbarung.
  12. Bis zum Abschluss der Mediation darf keine der Parteien vor Gericht ein Gerichtsverfahren einleiten. Das Recht der Parteien, eine einstweilige Verfรผgung oder Feststellungsklage zu beantragen, bleibt hiervon unberรผhrt.

11. Hinweise

  1. Alle hierin erforderlichen oder zulรคssigen Mitteilungen mรผssen schriftlich in englischer Sprache erfolgen und die Adresse fรผr die Zustellung von Mitteilungen ist entweder die Postanschrift oder E-Mail-Adresse der Partei, an die die Mitteilungen gemรครŸ dieser Vereinbarung zu richten sind, oder eine Postanschrift oder E-Mail-Adresse, die diese Partei schriftlich als Adresse fรผr die Zustellung von Mitteilungen angegeben hat.
  2. An die Postanschrift des Empfรคngers gesendete Mitteilungen mรผssen per Einschreiben mit Rรผckschein verschickt werden.
  3. Sofern nicht anders angegeben, gelten Mitteilungen als zugestellt, wenn der Empfรคnger den Empfang bestรคtigt hat oder 72 Stunden nach Absenden der Mitteilung (je nachdem, was frรผher eintritt).
  4. Bei E-Mails gilt der Empfang als vom Empfรคnger bestรคtigt, indem er eine Empfangsbestรคtigung erhรคlt, die vom E-Mail-System des Empfรคngers nach dem Senden der E-Mail generiert wird, die die Benachrichtigung enthรคlt oder an die die Benachrichtigung angehรคngt ist. Das Versenden von Benachrichtigungen per E-Mail gilt als ausreichende und wirksame Zustellung, wenn sie an das E-Mail-Konto des Empfรคngers gesendet werden, unabhรคngig davon, ob die spezifische elektronische Mitteilung abgerufen oder gelesen wird oder nicht.

12. Abtretungsbeschrรคnkung

  1. Der Botschafter darf ohne die vorherige schriftliche Zustimmung des Unternehmens weder alle noch einige der ihm im Rahmen dieser Vereinbarung zustehenden Rechte abtreten. Das Unternehmen kann diese Zustimmung nach seinem alleinigen Ermessen erteilen oder verweigern.
  2. Das Unternehmen kann nach eigenem Ermessen alle oder einen Teil seiner Rechte aus dieser Vereinbarung abtreten.

13. Weitere Vereinbarungen

Jede Partei muss die entsprechenden Vereinbarungen, Urkunden und Dokumente ausfรผhren und alle Handlungen und Dinge vornehmen oder ausfรผhren lassen, die fรผr die Wirksamkeit dieser Vereinbarung erforderlich sind.

14. Allgemeine Bestimmungen

  1. Keine Partnerschaft oder Agenturbeziehung
    Nichts in dieser Vereinbarung darf als Partnerschaft zwischen den Parteien ausgelegt werden und nichts in dieser Vereinbarung darf eine der Parteien als Vertreter der anderen Partei betrachten. Das verbundene Unternehmen darf sich nicht als solcher ausgeben, sich in irgendeiner Weise verhalten oder Darstellungen machen, die irgendeiner Person den Eindruck vermitteln kรถnnten, dass der Lizenznehmer in irgendeiner Weise der Vertreter des Unternehmens ist.
  2. Elektronische Ausfรผhrung
    Die Parteien vereinbaren, dass diese Vereinbarung elektronisch รผbermittelt und ausgefรผhrt werden kann.
  3. Vertraulichkeit
    Die Parteien bestรคtigen und verpflichten sich, den Inhalt dieser Vereinbarung und die Verpflichtungen jeder Partei aus dieser Vereinbarung vertraulich zu behandeln und keine Offenlegung diesbezรผglich gegenรผber anderen Parteien oder Stellen vorzunehmen, sofern dies nicht gesetzlich vorgeschrieben ist.
  4. Gesamte Vereinbarung
    Diese Vereinbarung stellt die gesamte Vereinbarung zwischen den Parteien dar und ersetzt alle vorherigen Mitteilungen, Erklรคrungen, Anreize, Verpflichtungen, Vereinbarungen und Absprachen zwischen den Parteien in Bezug auf ihren Vertragsgegenstand. Diese Vereinbarung kann nur durch eine von beiden Parteien unterzeichnete schriftliche Vereinbarung geรคndert werden.
  5. Keine Verzichtserklรคrung
    Die Nichtausรผbung oder Verzรถgerung der Ausรผbung eines Rechts, einer Vollmacht oder eines Rechtsbehelfs durch eine Partei gilt nicht als Verzicht. Eine einmalige oder teilweise Ausรผbung eines Rechts, einer Vollmacht oder eines Rechtsbehelfs schlieรŸt eine weitere Ausรผbung dieses oder eines anderen Rechts, einer Vollmacht oder eines Rechtsbehelfs nicht aus. Ein Verzicht ist fรผr die Partei, die ihn gewรคhrt, nur gรผltig oder bindend, wenn er schriftlich erfolgt.
  6. Abbruch
    Sollte eine Bestimmung dieser Vereinbarung ungรผltig, gesetzeswidrig oder nicht durchsetzbar sein, kann sie abgetrennt werden, ohne dass dadurch die Durchsetzbarkeit der รผbrigen Bestimmungen dieser Vereinbarung beeintrรคchtigt wird.
  7. Gerichtsstand & Anwendbares Recht
    Diese Vereinbarung unterliegt den Gesetzen des Staates Victoria. Die Gerichte des Staates Victoria haben die ausschlieรŸliche Gerichtsbarkeit รผber sรคmtliche Streitigkeiten, die im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung entstehen.

Versandinformationen

Australien
Kostenlose Paketpost der australischen Post (1โ€“5 Werktage)

Neuseeland
A$50 AusPost International Express (4โ€“7 Werktage)
A$100 DHL Express (1โ€“3 Werktage)

USA

A$150 DHL Express (3โ€“6 Werktage)
USA, Kleinere Inselbesitzungen der Vereinigten Staaten

Kanada

A$100 AusPost International Express (5โ€“9 Werktage)
A$150 DHL Express (3โ€“6 Werktage)

Asien-Pazifik

A$100 AusPost International Express (3โ€“6 Werktage)
A$150 DHL Express (2โ€“5 Werktage)
Amerikanisch-Samoa, Bangladesch, Kambodscha, Cookinseln, Fidschi, Franzรถsisch-Polynesien, Guam, Hongkong, Indien, Indonesien, Japan, Kiribati, Laos, Macao, Malaysia, Malediven, Marshallinseln, Mikronesien, Nauru, Nepal, Neukaledonien, Niue, Nordkorea, Nรถrdliche Marianen, Pakistan, Palau, Papua-Neuguinea, Philippinen, Pitcairn, Samoa, Singapur, Salomonen, Sรผdkorea, Sri Lanka, Taiwan, Thailand, Timor-Leste, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Vietnam, Wallis und Futuna.

GroรŸbritannien & Europa

A$100 AusPost International Express (5โ€“10 Werktage)
A$150 DHL Express (4โ€“7 Werktage)
Vereinigtes Kรถnigreich, Albanien, ร–sterreich, Belgien, Bosnien und Herzegowina, Bulgarien, Zypern, Tschechische Republik, Dรคnemark, Estland, Finnland, Frankreich, Deutschland, Griechenland, Ungarn, Island, Irland, Italien, Kosovo, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Montenegro, Niederlande, Nordmazedonien, Norwegen, Polen, Portugal, Rumรคnien, Russische Fรถderation, Serbien, Slowakei, Spanien, Schweden, Schweiz, Tรผrkei, Ukraine.

Rest der Welt (A)

A$150 AusPost International Express (6โ€“12 Werktage)
A$200 DHL Express (5โ€“9 Werktage)
Argentinien, Aruba, Bahamas, Bahrain, Barbados, Belize, Bermuda, Brasilien, Kap Verde, Kaimaninseln, Chile, Kolumbien, Costa Rica, Kroatien, Curaรงao, Dominikanische Republik, Ecuador, ร„gypten, Fรคrรถer, Franzรถsisch-Guayana, Georgien, Gibraltar, Grรถnland, Guadeloupe, Guatemala, Guyana, Honduras, Israel, Jamaika, Jordanien, Kasachstan, Kuwait, Libanon, Malaysia, Martinique, Mauritius, Mexiko, Marokko, Oman, Panama, Peru, Puerto Rico, Katar, Rรฉunion, St. Kitts und Nevis, St. Lucia, St. Martin (franzรถsischer Teil), St. Pierre und Miquelon, St. Vincent und die Grenadinen, Saudi-Arabien, Seychellen, Sรผdafrika, Suriname, Trinidad und Tobago, Tunesien, Turks- und Caicosinseln, Vereinigte Arabische Emirate, Uruguay, Venezuela, Jungferninseln (britisch), Jungferninseln (USA).

Rest der Welt (B)

A$250 AusPost International Express (8โ€“16 Werktage)
A$300 DHL Express (7โ€“14 Werktage)
Afghanistan, Algerien, Angola, Anguilla, Antigua und Barbuda, Armenien, Ascension und Tristan da Cunha, Aserbaidschan, WeiรŸrussland, Benin, Bhutan, Bolivien, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Zentralafrikanische Republik, Tschad, Komoren, Kongo (Demokratische Republik), Kongo (Republik), Elfenbeinkรผste, Kuba, Dschibuti, Dominica, Eswatini, ร„thiopien, Falklandinseln (Malwinen), Gabun, Gambia, Ghana, Grenada, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti, Heiliger Stuhl, Iran, Kenia, Kirgisistan, Lesotho, Liberia, Libyen, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauretanien, Moldawien, Mongolei, Montserrat, Mosambik, Myanmar (Burma), Namibia, Nicaragua, Niger, Nigeria, Paraguay, Ruanda, St. Helena, Sao Tome und Principe, Senegal, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Syrien, Tadschikistan, Tansania, Togo, Turkmenistan, Uganda, Usbekistan, Jemen, Sambia, Simbabwe.

Steuern & Abgaben

Die Versandkosten beinhalten keine mรถglichen Kosten wie Gebรผhren, Steuern (z. B. Mehrwertsteuer) oder Zรถlle, die Ihr Land auf internationale Sendungen erhebt. Diese Kosten sind von Land zu Land unterschiedlich. Es liegt in Ihrer Verantwortung, diese zusรคtzlichen Kosten zu tragen. Stellen Sie daher sicher, dass Sie bereit sind, alle Zollgebรผhren oder lokalen Steuern zu zahlen, die fรผr den Erhalt Ihres Pakets anfallen.

Wie lange dauert es?

Die Lieferzeiten betragen zwischen 1 bis 15 Werktage, abhรคngig von Ihrem Standort. Wir verwenden Australien Post fรผr den Inlandsversand und DHL Express or AusPost International Express fรผr internationale Bestellungen.

Aufgrund der Zollabwicklung, auf die wir keinen Einfluss haben, kann es zu Verzรถgerungen kommen.

Tracking

Sobald Ihre Bestellung versendet wurde, erhalten Sie eine E-Mail mit Ihrer Trackingnummer.

Wรคhlen Sie Ihre bevorzugte Wรคhrung.

Um Ihnen die Sache zu erleichtern, wรคhlen Sie die Wรคhrung aus, in der die Preise angezeigt werden sollen.
Die umgerechneten Preise sind Schรคtzungen auf Basis des heutigen Wechselkurses. Alle Preise im Bestellvorgang, Zahlungen und Rechnungen werden in AUD angegeben.